多工困擾

圖書館是個好地方,只有靠它,我們才能真正地遠離電腦,與手機。想小時候要專心唸書的時候,只要把桌子收乾淨大概就不成問題。現在這是沒有用的,電腦就擺在你的房間裡,稍一分心就會想說來上個網查個東西,反正很快。

food porn

上上週的廣播節目on the media介紹一篇好玩的文章,說是十月號的Harper’s有篇文章把美國十二年前開始出現的食物頻道,比擬成電視色情頻道的先驅,文章分析這頻道的節目類型、主持人的設定、拍攝手法、配樂、訴求對象等,與色情片有哪些相似之處。

廁讀

看到一種叫做Loo Read的東西,真是太讚了,有一種褻瀆名人的感覺。雖然那放捲筒的地方好像不太穩的樣子,容易潮濕的浴廁好像也不允許把雜誌擺在那麼低的位置,但…這點子真好…

to participate or not to

原本對於最近很多人提到的web2.0沒有很在意,因為那聽起來太像廣告詞,但最近看了O’Reilly: What Is Web 2.0覺得有些感觸。

the Kite Runner

追風箏的孩子 the Kite Runner, by Khaled Hosseini, 木馬 2005 在Amazon的文學類暢銷書榜看到這本書很久很久了,久到我在書店看到的時候,先看到熟悉的英文名便不由自主地悶聲驚叫,才發現原來拿在手中的是一本已經翻成中文的書。也許是累積過久的好奇,使得我只注意到作者的阿富汗背景,沒多翻就帶著書回家了。是一本流著淚看完的書。

on the media

WNYC有個On the Media還不錯,每次五十多分鐘,分五、六個小節,都是跟媒體報導與呈現有關的討論,討論的內容很新,範圍涉及各種媒體,比較起來台灣許多媒體論壇就侷限很多。用聽的比看的快,還可以一邊做別的事情一邊聽,沒聽清楚還有transcript可以看,也可用itunes訂閱。不過我通常是保持輕鬆狀態,沒聽清楚就讓他過去了,不然太累了…

撲簌簌

有人問我形容眼淚一直流的「ㄆㄨ ㄙㄨ、ㄙㄨ、」怎麼寫,嗯我不會寫啊。輸入法這麼聰明,還有線上字典可以查,我們還需要會寫嗎?中文程度會因為用電腦越來越不好嗎?但至少這隨手一查我才知道原來撲簌簌也形容風聲。而且是這個「撲」。

讓我們撞在一起

經過他們家前面的時候,偶而會聞到一股新鋪木頭地板的味道,那意味著這扇門剛剛打開過。我大約認得女主人的面容,因為她的身材特別嬌小。不過除了房屋施工前稍微打過照面之外,後來也許曾經偶然在樓梯間遇到,卻完全沒有印象。只有發生問題的時候,