private eyes

我有幾本紀蔚然的書,那日在書店翻開私家偵探的時候,突然知道原因。這書才看沒幾句就害我失去控制,頻頻發出奇怪的笑聲,於是破紀錄地才翻到第3頁,就趕緊低頭躲避左鄰右舍投射過來的異樣眼神,掏錢買書做damage control。想當然爾,這書萬萬不可帶到捷運上看。

「台灣首席私家偵探」就住在我家附近,真是天大的消息,他經常光顧的咖比茶,也是我每天上工必經之路。這家店我注意很久了,因為飲料店只佔了半個店面,另外半邊是麵攤,但從來沒看過麵店開,所以有種頹廢感,果然與住在死區的偵探很速配。書裡的偵探整天無所事事到處閒晃,也順道把周邊環境描寫了一番,由於我搬到此帶的時間不長不短,還記得剛來的新鮮,講到這附近有超多黎字輩的公園,任意突出的連棟公寓四處蔓延,街名都是安居樂業一片祥和,吳興街像走不出的網等,完全是點頭如搗蒜。我只要騎車到吳興街一帶就會迷路,每次都是亂騎騎出來的,那邊所有的街都叫吳興街,只是巷名不同,非常恐怖。

有一段講到六張犛這一帶是「舊的新台北」,說舊又有時髦處,空氣中卻好似散發著霉味,也說中了我對這裡的感覺,原來不是只有我這樣想。有一段講到「和平東路三段、富陽街交界,沒有圓環的圓環,六條道路宛如幾隻交尾蟒蛇虯蜷疊結,七組燈號交替閃爍下,馬路如騎樓,騎樓如馬路,人車爭鋒拼貼出一組逃難畫面…」(下句省略,因為有個字打不出來)沒有圓環的圓環,跟騎樓如馬路,真是非常好笑的畫面。

讓人一直亂笑的禍首,除了各種嬉鬧的奇想,還是要歸功於玩弄語言,這並非驚人的發現,但本人就吃這一套。有裝腔作勢的,有故作江湖味的,有尖酸刻薄的,有中英夾雜的(pro Bono),有各種跳痛的翻譯(地獄,不!)、跳痛翻譯加無意義的垃圾話(拉撒鬼、苔膏人)。至於故事呢,拉裡拉雜,吵吵鬧鬧,亂七八糟,一直離題。(哈可是我喜歡)