看小說學廣東話

最近在看董啟章的新書《時間繁史,啞瓷之光》,故事從一開始就冒出了好幾個讓人想要探索的問題,譬如嬰兒宇宙究竟是什麼?獨裁者與啞瓷為什麼不講話?他們的兒子花到底發生了什麼事?獨裁者為什麼要叫做獨裁者?小說作者究竟能不能夠成為獨裁者?

這些疑問讓故事充滿一種招引人想要一探究竟的懸疑感,但是同時文體的選擇也很複雜,故事裡面充滿多種文體,只有作者以第三人稱敘事故事情節的部份,還有故事裡面的書信、報導的部份因為是書寫文字,所以是我毫不費力看得懂的普通中文,但其他的文字讀起來就很辛苦了。

董啟章的小說擅長多線進行,其中有一部份非常文學性的,用字有詩意,每每想要提筆在旁邊劃線,但作者顯然是安排了兩個人同時用第一人稱在說話,所以我常常分不清楚說話者是誰。另外有個角色因為設定是英國混血兒,講話經常是中英夾雜地,不過這無大礙,總好過講日文或德文什麼的完全不懂的語言好。最頭痛的是人物講話的時候都是用廣東話,很痛苦,但故事又很吸引人,結果竟然開始需要學點廣東話。

最初只是採多看就懂得方法,常出現的字多比較他們在不同句子出現的位置,從上下文慢慢可以猜測到某些字的意思,但字實在太多了,這個方式太慢,問人的話也會把人家煩死,決定還是來網路上找看看有沒有字典。

嗯嗯,所以我找到這個網頁有一點資料,先把出現常見的字的句子貼過來,慢慢學…
哽係:当然是
唔係:不是
点解?:怎么讲?为什么?
入嚟:进来
呢啲事:这些事
有嘢睇:有东西看
咪走~:不要走~
我哋=我们
你俾我啦:你给我吧
咁啊?:这样啊?
我唸咁做唔好嘎?:我想这样做不好吧?
我好嬲/不嬲都喺咁嘅:我很生气/向来都是这样的
俾啲钱佢:给一点钱他
有咩事?:有什么事?
食咗饭未?:吃了饭没有?

喔喔,後來又看到一個網頁,好像講得更清楚。

2 comments

  1. 我記得這部小說的下冊好像附了一個粵語用字的整理表,那或許會有用吧。我現在正在和上一部小說奮鬥,對於語體文的部分倒是覺得很有趣,好像聽見那種有著香港獨特個性的抑揚頓挫。

  2. 您說得沒錯,真得有對照表!! 謝謝提醒~這樣可以省很多工夫。(想到之前還看得那麼辛苦…唉唉)天工開物那本我也有看,我覺得是很棒的書…

Comments are closed.