雙面翻譯
家裡停電,只剩電腦螢幕還亮著,連上不知哪來的無線網路寫一點。雙面翻譯的電影好看,緊湊,Sean Penn真帥,但我要講的是那DVD的幕後花絮。幕後花絮一共有四段:另一版結局、沒有用到的畫面、導演談拍片的歷程、導演談寬螢幕美學。
看了這另一版本的結局,真感謝導演沒有用,那太做作,最後剪出來的版本把畫面全刪掉,只留下聲音,好多了。那些多出來的畫面也是,還好剪掉了。導演訪談也很有意思,他用電影中的畫面解釋寬螢幕相對於標準螢幕的長處,因為電影剛剛才看過,再經解釋了畫面上每個元素存在的意義,特別能領會電影畫面切掉一部份會產生什麼樣的影響。雖然不影響故事劇情,但就是會少了一些東西。經這麼一解釋,才曉得原來導演都是用這種目無全牛的方式在思考畫面啊。
:: 260 views






Franko Says,
我倒是覺得Sean Penn演得不怎樣…
而且一副潦倒…(準確點是倒楣相…八字眉…)
但是對備受擁戴到獨裁者的專擅
人民的寄託到人民的痛苦所在…
權力令人腐敗啊…
這方面倒不錯玩…
cassiel Says,
呵呵,你看到潦倒我看到的是”悲傷”耶。
Franko Says,
是悲傷沒錯啊…
劇中也有交代
Al Pacino在”The Recruit”裡也一副潦倒樣
可還是有幹員的精明和專業…
Sean Penn就沒那感覺…
有點像可憐蟲…
倒是那與他有若有似無情愫的女同事
DVD只在特別收錄裡點名,電影裡刪了
好萊塢式的男女感情處理
有時候真無趣…
Nicole Kidman的知性金髮模樣真是太美了!
cassiel Says,
原來比較的對象是Al Pacino啊,難怪會覺得人家演不好…他跟女同事剪掉比較好,完全不像會來電的兩個人。