北京男孩。女孩。

李季紋,《北京男孩女孩》木馬文化2005

看過一部拍北京民工的《十七歲的單車》,但我記憶力不好,記得義大利的《單車失竊記》,但這部電影比較有印象的是那生動的方言。印象中戲裡面常用到「軸」這個字,用法似乎很多,譬如說這個小孩「有軸勁」,大概是說他脾氣硬、有韌性之類的,真是非常有力道的語言。大概太專注在理解方言上,便把主戲給忽略了。

李季紋這書很有趣,不僅談到許多北京的語言習慣,用字譴詞也帶了點北京味兒,從書頁中冒出來的北京,是一個人們扯著嗓子說話,直來直往,言語生猛犀利的熱鬧世界,在那裡,一切舊的與新的,安靜的與熱鬧的混雜著,而整體經濟的勃發正把人朝賺更多錢的目標推著。

〈標語城市〉這章提到讓我絕倒的標語,像是「開您一張違章,送您一片關懷」,這政令標語怎麼像順口溜一樣俏皮,推敲上下文又看不出什麼關聯。還有「司機一滴酒,親人兩行淚」,這標語還動之以親情,確實比台灣比較常聽到的「酒後不開車,開車不喝酒」生動得多。

〈蹭的季節〉說到「蹭」這字眼的多重用法,蹭這字我們比較習慣的是磨蹭,依照書中的說法,北京人用這蹭字當動詞,「這戲票是蹭來的」意味著,這票是藉著關係混到的免費票,其他還有蹭飯、蹭吃、蹭課、蹭車等等,文章裡還說,蹭的奧義有二,免費與關係,這使得排隊規矩買票的人,反倒顯得「社會關係不良」,這真是很有趣。

書裡面還談到像北京戶口、胡同、找單位、像日本人、台資商店、買房、監工女人、大款、新概念作文比賽等所代表的意涵,也許是因為語言文化不同,很多都是自己過去沒有聽過的,覺得非常有趣,甚至覺得,哪天一定要去北京住住。

4 comments

  1. “十七歲的單車”
    有陣子統聯一直播(我們大四大五時吧..)

    兩個男孩子因誤會為一台腳踏車爭執打架
    最後協調時間分開騎
    一個用來賺錢一個用來幹嘛忘了
    當主角扛著腳踏車過北京街頭
    我想到民國70多年國片的台北街頭
    周迅演配角…沉淪的美麗女子!?
    總覺得內容有些陳述著商業資本主義漸漸改變大陸社會的樣貌…
    年輕的導演,好像邀來過台灣參展
    “雙城記”(北京與台北)什麼的…

  2. 原來統聯有播這片子啊,怎麼我都看到一些很吵的港片(打擾我的睡眠)。一聽說裡面有周迅我就給他查了一下,ㄟ…有嗎,會不會記到別部片去了…

  3. 什麼,原來那個女的就是周迅喔,記起來了,啦啦啦,眼睛壞去~~

Comments are closed.